Haruki Murakami “Norra mets”

See raamat on avaldatud 1987. aastal ja eesti keeles ilmus see eelmisel aastal Varrakult moodsa aja sarjas ja Kati Lindströmi tõlkes.  Et kui juba moodne aeg ja kaasaegne klassika, siis peaks ju olema tegemist mingi kuulsa ja hea raamatuga? Murakami ütleb ise, et tahtis selles raamatus kirjutada “absoluutse realismi stiilis, teiseks, kirjutada põhjalikult seksist ja surmast, ja kolmandaks, tuua fookusesse häbelikkusetus” ja ka E ütleb, et see ühes neist oligi väga täpne. No mis mina sellest tean. Vbolla lugesingi kogu raamatu läbi sellepärast, et austasin E arvamust? Ise ei olekski ma aru saanud, et millest see raamat siis täpselt räägib. Algul tundus, et ühest mehest, kes peab ennast mõnusaks ja kirjutab, mida naised tema ümber lobisevad (temaga olles). Sel hetkel ma ei saanud veel üldse aru, milles asi on, kuna kogu asi oli niivõrd fragmentaarne. Siis hakkas seoseid tekkima. Kokkuvõtteks ei saa öelda, et oleks mahavisatud aeg, aga ma kahtlustan, et see on raamat, millest mul aasta pärast ei ole suurt mingit mälestust alles. Kirjaniku enda järelsõnast tema enda sõnu lugenud (et surmast, seksist ja häbelikkusetusest), leian, et selles osas ta oma programmi täitis. Aga, öeldes ametlikult, “ma ei suhestunud” kogu selle värgiga nii hästi. Seksiteema ei ole selle nurga alt, et pakuks huvi. Surmateema ei läinud sellisel moel eriti südamesse. Häbelikkusetuse teema kohta võib öelda, et lihtsalt ei ole minu maitse, natuke pigem eputamine siiski oli see… Natuke kummaline tundus ka see, et enamus peategelase loetud raamatuid ja kuulatud muusikat olid pigem sellised… “meie kultuuriruumi” omad. Mis mina tean tegelt, vbolla on Jaapan sama west nagu meite maailm, aga ma nagu kujutasin ette, et sisse lipsaks pigem mingid kohalikuma taustaga laulud, heliloojad, raamatud ja kirjanikud. Nagu oleks see raamat rohkem Euroopale kirjutatud. (See arvamus võib vabalt olla lihtsalt rumal ja naiivne – Tokyo on ju samamoodi suurlinn nagu Pariis arvatavasti ja ehk on hoopis suurlinn see, mis loob meeleolu, mitte maailmajagu). Mõne koha peal tundus tõlge ka imelik (aga tõesti ainult mõne koha peal) – näiteks tundus mulle, et folkmuusika asemel oleks vabalt võinud öelda kantrimuusika (“Where did all the flowers go?” ei saa ju ometi meie mõistes olla jaapani folkmuusika???), ehkki me mõistame folkmuusika all võib-olla enneaegu üksnes pärimusmuusikat tänu Viljandile. Seega jah, ei oska midagi põhjapanevat öelda.

 

Rubriigid: raamat, sildid: , , . Salvesta püsiviide oma järjehoidjasse.

1 Response to Haruki Murakami “Norra mets”

  1. Pingback: Haruki Murakami „Norra mets” « nõudmiseni

Lisa kommentaar

Täida nõutavad väljad või kliki ikoonile, et sisse logida:

WordPress.com Logo

Sa kommenteerid kasutades oma WordPress.com kontot. Logi välja /  Muuda )

Google photo

Sa kommenteerid kasutades oma Google kontot. Logi välja /  Muuda )

Twitter picture

Sa kommenteerid kasutades oma Twitter kontot. Logi välja /  Muuda )

Facebook photo

Sa kommenteerid kasutades oma Facebook kontot. Logi välja /  Muuda )

Connecting to %s