27. Arto Paasilinna “Uppdrag: Skyddsängel”

Või tegelikult: Tohelo suojelusenkeli (mõistlikum kindlasti originaalkeeles lugeda, kes oskab ja raamatu kätte saab).

Mina sattusin seda lugema täiesti juhuslikult ja juhus seisnes selles, et sattusin teel väljamaale läbi hüppama Arlanda lennujaamast, kus oli loomulikult pocketite müük. Seekord oli valida lihtsam, kuna tegemist ei olnud raamatupoega ja seetõttu oli ka valik väiksem. Paasilinna valisin sellepärast, et ta on juba nii tuntud ja puha, aga mina ei tea tast suurt midagi. Paljukest neid raamatuid siis eesti keelde tõlgitakse ka. “Maailma parim küla” on vist ainsana tõlgitud? Aa, “Poodud rebaste mets” vististki ka.

paasilinnaSelle raamatu pealkiri on rootsi keelest tõlgituna “Missioon: Kaitseingel” (kuigi soomekeelse tõlge tundub olema “Hädavares kaitseingel” vms). Inimesed saavad peale surma ingliteks ja käivad täienduskoolitusel, et õppida kaitseingliks. Sedasi saabki peategelane Sulo Auvinen endale kaitsealuseks Aaro Korhoneni ja kogu lugu räägib põhimõtteliselt sellest, kuidas ta kogu aeg kõik just nässu ajab. Olgem ausad – veidi farss ehk? Samas on tõesti lihtne ja lahe lugeda, kui veidi farslikkusest mööda vaadata. Naljakaid ütlemisi on tegelikult mujal, mitte just närvi mustaks ajavate seikluste juures. Ka Markus Huss kirjutab UNT-s, et “vanameister” hakkab ennast justkui kordama: “efter några Paasilinnor på raken blir man aningen mätt.” Täitsa usun. EPL-i intervjuust kirjanikuga selgub, et ta kirjutabki nagu konveieril – asub iga aasta 1. septembril uue raamatu kirjutamise kallale.

Nojah, aga meelelahutuslikuks raamatuks sobib väga hästi siiski, kuna selle raamatu huumor on selline… lihtne ja hea, mingis mõttes terav ja enamasti must. Kirjeldab tegelikult detailides stereotüüpseid soomlasi (kahjuks ka stereotüüpseid eestlasi ühe koha peal, mis ajas mind veidi närvi – Hiiumaale tekitati küla nimega Mölky ja kui see pole mingi sõnamäng, siis on kahtlane, miks peaks tekitama Eestis võimatuna kõlava nime… Kohalikud päästeteenistujad tulid randa vastu “Viru Valgea” käes – rootslasest tõlgi teadmised….).

Igatahes kui see Sulo kõik nässu ajab ja järjest igasuguseid suuri õnnetusi ja katastroofe tekitab, teeb kurat (ka üks endine soomlasest mõrvar ja kurjategija) talle ettepaneku Põrguisanda poolele üle tulla, kuna Sulo-sugune inimene olla Põrgu jaoks asendamatu. Meelitab ja meelitab, Sulot isegi kõditab veidi mõte Põrgust ja sealsest võimust. Ise veel arutleb, et äkki saab spioonina kasulik olla ja Gabrielile (tegeliku nimega Kalle Määttä, aga kes siis inglina sellise nõmeda nimega elada saab!) headmeelt teha 🙂 Lõpuks mõtleb Kurat oma viimased trumbidki välja käia – esiteks pakub, et tutvustab teda kuulsustega nagu Stalin ja Hitler, teiseks – siis saavat mees oma naisega jälle koos olla. Mis otsustabki asja Sulo jaoks – vastus on EI. Ja kui Gabriel Suloga tõsist juttu ajama tuleb, selgub üllatuslikult, et teda ei tagandatagi, vaid ülendatakse kõikide kaitseinglite väljaõppe ülemaks ja kogu Soome kaitsjaks 🙂

Noh, on ju jant? Aga mõnes mõttes oli ausalt päris lõbus lugeda.

Advertisements
Rubriigid: raamat, sildid: , . Salvesta püsiviide oma järjehoidjasse.

Lisa kommentaar

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Muuda )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Muuda )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Muuda )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Muuda )

Connecting to %s