51. Käbi Laretei “Mahagonipuust klaver”

mahagonipuust-tiibklaverMina kui Käbi Laretei kunagine suur austaja, pidin ju lausa selle raamatu läbi lugema. Ja ma ei oskagi muud öelda – et niisama tühjalt kohalt võetuna see ehk kirjanduslikult ei annagi väga midagi? Ma tõesti ei tea. Minule aga ikkagi meeldis. Kui raamatu käest panin (mõnetunnine lugemine), oli väga õnnelik tunne. Kuidagi kerkivad esile lihtsalt olulised asjad – see, mida ma Käbi Laretei raamatute juures hindasin. Enesekindlus, huvi inimeste vastu ja huvipuudumine tühiste asjade suhtes.

Siin raamatus on Käbi Laretei enda poolt ca kaks lugu. Üks, Meister, on kollaaž eelnevatest lugudest ja veidi uusi fragmente ca samal teemal. Kes on Meister, jääb ka veidi lahtiseks, aga pole lugu – kes on tema eelmisi raamatuid lugenud, sellel ongi kõik need meistrid peas ühes sulandunud.

Teine lugu on Pärandus.

Edasi on intervjuu autoriga 2010. aastal, kui Ludus Tonalis välja tuli (võtsin end töölt lahti ja sõitsin selleks Tallinna – kirjanikuga kohtuma, olin seal, kui tehti see pilt, mis on raamatuski – kui ta signeeris raamatuid. Sain talle öelda, et mulle tema raamatud väga meeldivad – esimesed siiski tegelikult rohkem kui viimased).

Edasi Maret Moksi mälestused Käbist. Lõpetuseks Agu Sisaski meenutused Käbist. Vahele ilusaid mustvalgeid pilte.

(Naljakana tundus, et seekord olla siis erandkorras proovitud lisada akadeemiline mõõde ja joonealuste märkmetena oli toodud teoste täpsed nimetused, mida Käbi mainib. … Ma ei teagi – kui tekstis on kirjas:

Jah, aga kõige parema meelega mängis ta ikka Brahmsi. Kas sa oled kuulnud teda mängimas d-moll kontserti? (lk. 29)

ja joone all: “Johannes Brahms. Klavierkonzert Nr. 1, d-moll, op. 15” – siis minu arvates ei anna see eriti midagi juurde. Pigem tekitab veidi võltspaatost…. )

Ja veel tundus arusaamatuna trall Förlorad klang/Mineviku heli pealkirja suhtes. Väidetakse, nagu tähendaks “klang” rootsi keeles pigem tooni. Aga ei, see tähendab pigem kõla, põhimõtteliselt siiski heli. Minu arvates on see osa pealkirjast ok. Förlorad tähendab seevastu “kaotatud”… ja see läheb pealkirjas kaduma.

This entry was posted in raamat and tagged , , . Bookmark the permalink.

51. Käbi Laretei “Mahagonipuust klaver” on saanud 2 vastust

  1. triin ütles:

    ja iseenesest on eesti keeles üsna suur sisuline vahe, kas kaotatud heli või kaotatud kõla🙂.

  2. sehkendaja ütles:

    Jah, aga siin raamatus on nagu ette heidetud, et pealkirjas on viga, kuna peaks olema “toon”. Minu arust sel juhul peaks olema “kõla”. Samas on vist vaja, et peategelase nimi kajastuks pealkirjaks – seetõttu mulle tundub, et “heli” ei ole nii vale. “Toon” oleks kuidagi kaugem – see, mida justkui oleks pidanud eelistama muidu.

Lisa kommentaar

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Muuda )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Muuda )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Muuda )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Muuda )

Connecting to %s