35. Merete Mazzarella “Ingen saknad, ingen sorg. En dag i Zacharias Topelius liv”

Lugemisseisaku olukorras ja olukorras, kus viimane raamatukoguraamat ikka üldse ei edene, võtsin kiiresti vahele koduriiulis juba mitu aastat seisnud raamatu Merete Mazzarellalt. Millal ma selle ostsin, ei mäletagi enam – välja on antud 2009 (siis kindlasti mitte, ikka hiljem).

Tegemist on raamatuga Zacharias Topeliusest, soomerootslasest kultuuritegelasest, eelkõige tuntud kui muinasjutuvestjast, aga ka muidu ärkamisaegsest tegelasest. Mina imetlesin kõige rohkem raamatu ülesehitust ja rõhuasetusi. Merete kujutab justkui Topeliuse eluõhtut (ühtainust päeva detsembris 1897 enne oma juubelit) ja tema mõtteid oma elule, eelkõige aga murest (ja rõõmust) tütarde pärast. Nii et omamoodi ka feministlik kirjutis – see perspektiiv on põimitud sisse lihtsalt nii oskuslikult – eks ole ju nii, et feminismiga Topelius päris ise ei tegelenud (kuigi naiste õiguse eest ülikoolis õppida vist kunagi siiski seisis). Aga tal on kolm tütart, kõik omamoodi, erinevad. Ja läbi nende näemegi tegelikult ühiskonna muutumist ja Topeliuse enda arusaamu.

Tema keskmine tütar, tundub, on lesbi. (Sellele viidatakse mitmeti, aga eriti seeläbi, et ta pole abiellunud. Ja et tal on mõned kindlad sõbrannad, kellele ta järgneks või maailma lõppu). Vanapapa Topeliuse arutelu Toini teemal:

Men själv hade man minsann uppmuntrat Toini, man hade som sagt gett henne Nya Trollsländan och vad kunde då vara lämpligare, vad kunde vara mer sant kvinnligt för en kvinna som varken hade man eller egna barn än en barntidning? Att få skriva sagor och små verser, att få lära ut rättskänsla och sanningskärlek. Och att få göra det i hemmet, utan att uppgiften behövde inkränkta på andra plikter? Ja, för när Eva väl gift sig var det ju inte längre bara trädgården Toini hade ansvar för, också i hushållet förunnades det henne att känna sig behövd. Värdinna hade hon fått vara, hade inte sällan fått samla ett tjugotal kring bordet. Man hade påpekat att hon fick vara tacksam att hon som var ogift ändå förunnades så många av den sanna kvinnlighetens uppgifter. (lk. 50-51)

Ma ei jaksa seda kõike värvikalt ära tõlkida, aga mõte on sellest, et heatahtlik papa Topelius kirjutab, kuidas vaatamata sellele, et Toini pole abielus ega pole tal ka lapsi, tehakse talle teene, kui ta saab koduseid töid teha ja vastuvõtte korraldada – ta peaks aru saama, kui heatahtlikult seda tal võimaldatakse, selliseid tõsinaiselikke tegevusi. Muuhulgas on papa andnud talle toimetada lasteajakirja, kus ta saab naisele kohaselt lihtsate muinasjuttude kirjutamise ja muu sellisega panustada (sest tõsised ja moraalsed teemad ei sobi naistele, kuskil mainis ka, et Hamleti lugemine näiteks ei sobivat noortele neidudele sugugi). Seda kõike kirjutab ta heatahtlikult ja armastusega, lähtudes oma ajastu moraalinormidest.

Ühtlasi näeme tegelikult tagasi ka Zacharias Topeliuse enda elule, tema esivanemate lugudele. Raamat ise on võrdlemisi lühike, ilma järelsõnata 175 lehekülge – aga väga ammendav. Lugedes imetlesin (tõesti imetlesin), kust võtab Merete selle vana mehe hääle ja kuidas ta üksikutest kirjadest, päevikusissekannetest ja muudest allikatest suudab nii usutavalt kokku panna vana mehe mälestused. Kus ta need katked, tsitaadid, juhtumused ära kasutab. Ja millal ta kirjutab “või kes see mäletab, kas kõik nii oligi”. Just ülesehitus ja vana mehe perspektiiv oli siin ääretult paeluv.

Ja samas muidugi ka kuidagi veniv, sest tegemist oli vana mehe katkematu mõttelõngaga, milles polnud peatükipiire. (Aga raamat oli lühike, seega jaksasin kenasti läbi lugeda). Ja teine asi, mida Merete oli väga hästi tabanud, oli just vanainimese perspektiiv. See, et sa oled vana, väeti, kõik hoiavad sul salamisi silma peal ja muretsevad, sa polegi justkui enam inimene, vaid hoolealune, kelle puhul tütre sõbranna, kes sind kõrvatoas valvab, saab õiguse täiesti süüdimatult iga päev küsida, kas kõht on juba läbi käinud. Kelle eakaaslased on enamasti surnud ja kes on sellepärast üksi – noored ei tea, kes ja milline inimene ta on, jah, isegi ta oma tütred ei tunne teda inimesena, nii leiab ta.

Numera hade han börjat förstå varför gamla människor pratade för sig själva. Gamla människor var i grunden ensamma för också om de var omgivna av unga människor var de ensamma med sina erfarenheter. Gamla människor har varit unga och minns hur det var, unga människor har aldrig varit gamla.

Det var en avgörande skillnad. (lk. 14)

Praeguseks oli ta hakanud aru saama, miks vanainimesed omaette rääkisid. Vanad inimesed on tegelikult üksi, sest ka siis, kui neid ümbritsevad noored, on nad üksi oma kogemustega. Vanad inimesed on olnud noored ja mäletavad, kuidas see oli, noored pole kunagi vanad olnud.

Selles on määrav erinevus. (lk. 14).

Ja:

Inte sällan slog det en: nästan alla de människor som verkligen visste vem man var var borta. Ens döttrar visste inte vem man var, inte egentligen. (lk. 131)

Huvitav on see, et raamatut läbivad viitamistärnid, aga kui hakkasin otsima, millele viidatakse, ei leidnud registrit. Ilmselt on tegemist omalaadse asjaga – kindlasti on need viited kuskil olemas (järelsõna pole ma veel jõudnud täiesti läbi lugeda, äkki kirjanik selgitab seal), meile lugejatena annab see lihtsalt aeg-ajalt teada, et nimetatud tsitaat pärineb ilmselt mõnest ajaleheartiklist, kirjast, päevikusissekandest… (See panebki mõtlema, kui nutikatesse kohtadesse neid võis pikkida – kas viitas keegi noortest mõnes vaidluses onu Zachariase varem kirjutatule või meenutas ta ise….). Näiteks toon ära vestluse tütre sõbrannaga (Alta, kes teda “valvab”), mis räägib Topeliuse luuletusest – see Merete oskus panna isegi Topelius hetkeks kahtlema, kas kõik nii hästi välja on tulnud kogu aeg. Arutelu Altaga käib selle üle, kas naised peaksid tegelema mõtisklustega ja seeläbi enesest teadlikuks saamisega:

Hur skulle nu detta pareras? Vad man egentligen ville säga var att sann kvinnlighet enligt ens mening är främmande för medvetenhet om sig själv men det var förmodligen bättre för husfridens skulle att hålla tyst. Tystnaden gav henne tillfälle att fortsätta: “I den där dikten står det också: “Och spinn, och sy och baka; läs, spela, sjung också -“

“Ja, det är väl bra? Alta ser ju själv: det är inte bara hushållssysslor jag föreskriver fllickor.”

“Jo, men så fortsätter det: ‘bliv som en sockerkaka med hjortronsylt uppå.’ Hade farbror inte lite, bara lite, rimnöd den gången kanske?” (lk. 104)

Üks huvitav võrdlus oli tähistatud tärniga – see puudutas perekonda, kui nad saabusid reisilt Lõuna-Euroopast (mis võeti ette ema tervise parandamiseks, kuigi ema oleks kõige parema meelega Soomes omas kodus olnud).

Vid hemkomsten var man själv som en gammal julgran vilken först varit med om all härlighet, sedan kastats på sophögen och slutligen åter blivit förd till sin bergskreva och slagit nya rötter*. (lk 46)

Koju saabudes olid ise kui üks vana jõulupuu, mis on esmalt kogenud kogu toredust, siis heidetud prügimäele ja lõpuks uuesti tagasi oma kaljulõhesse viidud, kus see taas juured alla ajab. (lk. 46)

Seega üldiselt väga hea raamat, kuigi Topelius, kes oli oma aja Tove Jansson või H C Andersen, on nüüdseks väljaspool Soomet unustusse vajunud, ka soome lapsed ilmselt enam teda väga ei tunne (Merete ütleb järelsõnas, et tema on viimane põlvkond, kes Topeliusega üles kasvas). Aga huvitav on see ka neile, kes Topeliusest ei tea, sest teisest küljest on see lugu eluõhtust ja tagasivaatamisest.

Lingid:

  • Ulrika Milles Sydsvenskanis; Ta kirjutab: “Denna dagen som är ett liv utspelar sig under en iskall 16 december 1897. Topelius ska fylla 80 i januari, och nationens firande kommer att bli hans död. I sin ålderdoms herrgårdsvilla Björk­udden har han bara minnen, tjänstefolk, sin kropp och väderleken som sällskap, alltsammans opålitligt.”
  • Philip Teir Expressenis;
  • Raamatust ja väljavõtted arvustustest;
  • Monika Tunbäck-Hanson Göteborgs-Postenis.
Rubriigid: raamat, sildid: , , , . Salvesta püsiviide oma järjehoidjasse.

Lisa kommentaar

Täida nõutavad väljad või kliki ikoonile, et sisse logida:

WordPress.com Logo

Sa kommenteerid kasutades oma WordPress.com kontot. Logi välja /  Muuda )

Google photo

Sa kommenteerid kasutades oma Google kontot. Logi välja /  Muuda )

Twitter picture

Sa kommenteerid kasutades oma Twitter kontot. Logi välja /  Muuda )

Facebook photo

Sa kommenteerid kasutades oma Facebook kontot. Logi välja /  Muuda )

Connecting to %s